Het valt me nu pas op, maar weet je dat je in de titel een Germanisme gerbuikt? 'Knut gaat het goed' is de letterlijke vertaling van 'Knut geht es gut'. In het Nederlands moet het zijn: 'MET Knut gaat het goed'.
Dacht dat ik het even moest zeggen.
Het gebeurt anderen dus ook, die nog niet eens zo lang in Duitsland wonen als ik ;-)
@ BOb: Ja, ik weet het... Ik heb dit echter met opzet gedaan, omdat ik vind dat het leuker vind klinkt :p
Maar inderdaad, ik "verduits" zeer veel Nederlandse woorden en uitdrukkingen, en in 3 jaar tijd schijn ik ook al Nederlands met een Duits accent te spreken :s
3 opmerkingen:
Die is helemaal gelukkig met dit weer! Leuk om te zien zeg!
Het valt me nu pas op, maar weet je dat je in de titel een Germanisme gerbuikt? 'Knut gaat het goed' is de letterlijke vertaling van 'Knut geht es gut'. In het Nederlands moet het zijn: 'MET Knut gaat het goed'.
Dacht dat ik het even moest zeggen.
Het gebeurt anderen dus ook, die nog niet eens zo lang in Duitsland wonen als ik ;-)
@ BOb:
Ja, ik weet het... Ik heb dit echter met opzet gedaan, omdat ik vind dat het leuker vind klinkt :p
Maar inderdaad, ik "verduits" zeer veel Nederlandse woorden en uitdrukkingen, en in 3 jaar tijd schijn ik ook al Nederlands met een Duits accent te spreken :s
Een reactie posten